pk10开奖结果

风赋的原文及翻译

来源:ruiwen  [  教育资讯中心   ]  责编:从大磊  |  侵权/违法举报

  风赋这篇文章以风为题材,分为四个层次。首先写宋玉与楚襄王间关于风的一段对话,提出庶人不能享受大王之风;接着描写风的性质和动态;再描写大王之雄风的性状,指出它“清凉增欷,清清泠泠,愈病析醒,发明耳目,宁体便人”;最后描写庶人之雌风的性状,指出它“驱温致湿,中心惨怛,生病造热”,不利于人。风赋的原文及翻译是什么?以下是小编为您整理的风赋的原文及翻译资料,欢迎阅读!

风赋的原文及翻译

  风赋的原文及翻译

  风赋

  【作者】宋玉

  【原文】

  楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”

  王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗幢,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”

  王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”

  译文

  楚襄王在兰台宫游览,宋玉、景差随侍。

  有风飒飒吹来,楚襄王便敞开衣襟迎着风说:“这风多爽快啊!这是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答说:“这只是大王您一个人独自享有的风罢了,平民百姓哪里能与大王共同享有它呢?”

  楚襄王说:“风是天地间的一种气流,普遍而畅流无阻地吹送而来,不分贵贱高低吹到每一个人身上。现在你单单以为是我一个人享有的风,难道有什么理由吗?”宋玉回答说:“我从老师那里听到过这样的说法,枳树弯曲的枝丫上会招来鸟雀做窝,空穴之处会产生风。鸟窝和风是根据环境条件的不同而出现,那么风的气势也自然会因环境条件的差异而有所不同。”

  楚襄王说:“风最初从哪里开始发生呢?”宋玉回答说:“风在大地上生成,从青苹这种水草的末梢飘起。逐渐进入山溪峡谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿着大山弯曲处继续前进,在松柏之下狂舞乱奔。它轻快移动,撞击木石,发出乒乒乓乓的声响,其势昂扬,象恣肆飞扬的烈火,闻之如轰轰雷响,视之则回旋不定。吹翻大石,折断树木,冲击密林草丛。等到风势将衰微下来时,风力便四面散开,只能透入小洞,摇动门栓了。大风平息之后,景物鲜明,微风荡漾。”

pk10开奖结果  “所以那清凉的雄风,便有时飘忽升腾,有时低回下降,它跨越高高的城墙,进入到深宫内宅。它吹拂花木,传散着郁郁的清香,它徘徊在桂树椒树之间,回旋在湍流急水之上。它拨动荷花,掠过蕙草,吹开秦衡,拂平新夷,分开初生的垂杨。它回旋冲腾,使各种花草凋落,然后又悠闲自在地在庭院中漫游,进入宫中正殿,飘进丝织的帐幔,经过深邃的内室。这才称得上大王之风呀。”

  “所以那风吹到人的身上,其情状仅只是让人感到凉飕飕而微微发抖,冷得使人倒抽冷气。它那样的清凉爽快,足以治愈疾病,解除醉态,使人耳聪目明,身体康宁,行动便捷。这就是所说的大王之雄风。”

pk10开奖结果  楚襄王说:“你对大王之风这件事论说得太好了!那平民百姓的风,是否可以说给我听一听呢?”

  宋玉回答说:“那平民百姓的风,在闭塞不通的小巷里忽然刮起,接着扬起尘土,风沙回旋翻滚,穿过孔隙,侵入门户,刮起沙砾,吹散冷灰,搅起肮脏污浊的东西,散发腐X霉烂的臭味,然后斜刺里吹进贫寒人家,一直吹到住房中。”

  “所以那风吹到人的身上,其情状只会使人心烦意乱,气闷郁抑,它驱赶来温湿的邪气,使人染上湿病;此风吹入内心,令人悲伤忧苦,生重病发高烧,吹到人的嘴唇上就生唇疮,吹到人的眼睛上就害眼病,还会使人中风抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。这就是所说的平民百姓的雌风。”

上一篇:刻舟求剑的原文及翻译 下一篇:论语尧曰篇的原文及翻译

最新文章

本文相关:
《梁书·列传第七》阅读答案及原
《后汉书郭林宗传》阅读答案及原
张泰传阅读答案及原文翻译
《守株待兔》阅读答案及原文翻译
《明史列传第一百十八》阅读答案
pk10开奖结果《三国志·吴书·甘宁传》的阅读
《察人论道》阅读答案及原文翻译
pk10开奖结果《元史·许有壬传》阅读答案及原
唐甄《大命》阅读答案及原文翻译
《晋书列传第十一》阅读答案及原
《去宥》阅读答案及原文翻译
信陵君救赵论阅读答案及原文翻译

  • 关于《沧浪亭记》的阅读答案及原
  • 《芋园张君传》阅读答案及原文翻
  • 《吴公堤记》阅读答案及原文翻译
  • 陈书韩子高传阅读答案及原文翻译
  • 《梁书萧琛传》阅读答案及原文翻
  • 《明史杨维桢传》原文及翻译
  • 《陈书姚察列传》阅读答案及原文
  • 《送宗伯乔白岩序》阅读答案及原
  • 《送宗伯乔白岩序》阅读答案及原
  • 《老学庵笔记》阅读答案及原文翻
  • 张翰传阅读答案及原文翻译
  • 《梁书·列传第七》阅读答案及原
  • 《后汉书郭林宗传》阅读答案及原
  • pk10开奖结果张泰传阅读答案及原文翻译
  • 《守株待兔》阅读答案及原文翻译
  • 《明史列传第一百十八》阅读答案
  • 中国古代史学名著战国策
  • 古籍善本是什么
  • 中国古代著作易经
  • 经典古籍吕氏春秋
  • 中国经典古籍《山海经》
  • 中国古籍有哪些
  • 中国古籍经典语录
  • 中国经典古籍
  • 图书馆古籍介绍信
  • 古籍收藏家的生涯
  • 小常识古籍的印章
  • 古籍的用纸用料
  • www。lovfp。com true http://www。lovfp。com/wrrview/guji/1412004。html report 3279 为您提供全方面的风赋的原文及翻译相关信息,根据用户需求提供风赋的原文及翻译最新最全信息,解决用户的风赋的原文及翻译需求,  风赋这篇文章以风为题材,分为四个层次。首先写宋玉与楚襄王间关于风的一段对话,提出庶人不能享受大王之风;接着描写风的性质和动态;再描写大王之雄风的性状,指出它“清凉增欷,清清泠泠,愈病析醒,发明耳目,宁体便人”;最后描写庶人之雌风的性状,指出它“驱温致湿,中心惨怛,生病造热”,不利于人。风赋的原文。。。
    • 猜你喜欢
      pk10开奖结果_uHrXM pk10开奖结果_EUGSH pk10开奖结果_3hjrdmg pk10开奖结果_nzLSay pk10开奖结果_1fCQd pk10开奖结果_4wh95D pk10开奖结果_skdeWKd pk10开奖结果pk10开奖结果_aHorEJ pk10开奖结果_wUnLv pk10开奖结果_9xPlt6